商標實質審查有什么注意事項?
標新手專利權:商標實質審查注意事項是如何的?
(一)漢字商標的核查
1、商標文本由漢字及中文拼音構成,中文拼音與漢字音標發音相對性應的,應立漢字及拼音分卡,開展檢索。如商標“雨森YUSEN”,立漢字分卡“雨森”、拼音分卡“YUSEN”。
中文拼音與漢字音標發音不相匹配的,應立漢字、拼音及英語分卡,開展檢索。如商標“唐鐘TANGZONG”,立漢字分卡“唐鐘”、拼音分卡“TANGZHONG;TANGZONG”、英語分卡“TANGZONG”。
中文拼音與漢字音標發音不相匹配,且拼音有多種多樣拼音拼讀方式的,應按全部能拼音拼讀的聲調各自立拼音分卡,如商標“超鷹CAOYIN”,除立漢字分卡“超鷹”、英語分卡“CAOYIN”外,還應立拼音分卡“CHAOYING;CAOYIN;CAOYIN”。
2、以篆書、草體、篆書或繁體字漢字為商標的,應依照相匹配的簡體漢字立分卡,開展檢索。商標文本形象化或圖形界面,但能顯著鑒別為漢字的,立漢字及拼音分卡,開展檢索。
3、對商標中帶有不符《國家語言文字法》要求的錯字或自創字的,根據《商標法》第十條第一款(8)項駁回申訴(見《商標審查業務會議紀要》二零零二年第18期)。
(二)中文拼音商標的核查
商標由中文拼音組成的,應立拼音及英語分卡,開展檢索。如:商標“YUSEN”,立英語分卡“YUSEN”、拼音分卡“YUSEN”;商標“CAOYIN”,立英語分卡“CAOYIN”、拼音分卡“CAOYIN;CAOYIN”。
(三)外語商標的核查
1、針對英語商標,應明確其是否含意。有含意的翻譯中文,立漢字及拼音分卡開展檢索;有好幾個漢語含意的,將其關鍵的、常見的含意翻譯中文,立漢字及拼音分卡,開展檢索。
2、由好多個常見的有含意的外語英語單詞連接成一體的商標,能譯出確立含意的,應翻譯中文,立漢字及拼音分卡,開展檢索,如商標“redrain”,應譯為“映紅”,立英語分卡“redrain”、漢字分卡“映紅”、拼音分卡“hongyu”;假如不可以譯出確立含意,只立英語分卡,開展檢索,如商標“ableparkpart”,立英語分卡“ableparkpart”。
3、外語商標能拼音拼讀成中文拼音的,不管是不是有含意,均應立英語及拼音分卡,開展檢索。如商標“geride”,立拼音分卡“geride”、英語分卡“geride”;商標“panda”,應翻譯中文“小熊貓”,立漢語分卡“小熊貓”、拼音分卡“xiongmao;panda”、英語分卡“panda”。
4、外語商標能以英語字母方式表明的,應立英語分卡,開展檢索;不可以以英語字母方式表明的,按圖型商標開展檢索。
(四)數據商標的核查
商標是阿拉伯數或一部分是阿拉伯數的,除立阿拉伯數分卡外,還須立相匹配的漢字及拼音分卡,開展檢索。如商標“153”,立阿拉伯數分卡“153”、漢字分卡“一五三”、拼音分卡“YIWUSAN”。
(五)圖型商標的核查
1、核查圖型商標時,商標樣圖顯示信息不清楚的,應用“圖型查詢”程序流程查詢,仍不清楚的,退還形式審查。
2、核查圖型商標時,解決申請注冊庫及規范詞典庫開展檢索。
3、核查圖型商標時,審核員覺得必須的,可提升圖型因素開展檢索。
(六)同一天申請辦理商標的核查
審核員發覺在同樣或相近產品上同一天申請辦理的同樣或類似商標時,應向處長匯報,由處長融洽,以確保在同一時間向多方申報人傳出相關通知單。
具體步驟依照《商標注冊同日申請實質審查規程》實行。
(七)相近產品的交叉式檢索
因為《類似商品和服務區分表》飽經修定以及它歷史時間緣故,商標數據庫查詢中一些產品和服務項目的相近群號碼與現行標準的《類似商品和服務區分表》相近群號碼不相符合。核查時要刪掉相近群再開展核查,以防漏測、錯查。
相近產品交叉式狀況可參考《類似商品交叉檢索明細表》。
(八)國際商標注冊商標的支配權時間及支配權情況的判斷
1、查詢國際商標注冊商標優先權時間時,應點一下優先權文件編號(顯示信息為鮮紅色),在彈出來的信息內容對話框中確定該國際商標注冊商標是否優先權備注名稱信息內容。無優先權備注名稱信息內容的,優先權適用該國際商標注冊全部類型的所有產品和服務項目;有優先權備注名稱信息內容的,優先權僅適用備注名稱信息內容中涉及到的產品和服務項目。
2、核查桌面顯示的國際商標注冊申請辦理時間是商標局收文時間,與該商標的國際商標注冊時間不相干,不可做為分辨在先權的根據。商標核查中,應依照下列次序確定國際商標注冊商標在先權時間:(1)優先權時間;(2)中后期特定時間;(3)國際商標注冊時間。國際性基本信息中,存有一部分類型或某種一部分產品被駁回申訴、同一國際商標注冊申請辦理數次特定我國(比如國際商標注冊時特定我國,中后期特定又特定我國)等狀況,核查時除遵照所述標準外,還應融合詳細情況分辨在先權時間。